光圈的相關(guān)英文表達(dá)

補(bǔ)充說(shuō)明:關(guān)于“greater aperture”的理解,手邊資料上簡(jiǎn)體中文翻成“更小光圈”,繁體中文翻成“更快光圈?!?請(qǐng)問(wèn)一下具體是什么意思?從字面上來(lái)看簡(jiǎn)體中文更像是“更大光圈”的意思。 因?yàn)橥耆珱](méi)有相關(guān)知識(shí)儲(chǔ)備,所以不知道是不是光圈小=速度快。如有知道的同學(xué)還請(qǐng)指教一下,謝謝!
更新時(shí)間:2016-01-09本文內(nèi)容轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng)
這要結(jié)合上下文理解,簡(jiǎn)單地說(shuō)光圈越大,需要配合的快門(mén)速度越快,光圈越小,需要快門(mén)越慢。 這個(gè)按道理應(yīng)該翻譯成更大光圈。
有用 0 無(wú)用 0 我要提問(wèn)